No exact translation found for مَنْ يَكْشِفُ

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • d) begrüßen wir die Anstrengungen, die der Generalsekretär unternimmt, um ethisches Verhalten, eine umfangreichere Offenlegung der Vermögensverhältnisse von Amtsträgern der Vereinten Nationen sowie einen umfassenderen Schutz für diejenigen zu gewährleisten, die Fehlverhalten innerhalb der Organisation aufdecken.
    (د) ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى كفالة التحلي بالسلوك الأخلاقي، وتوسيع نطاق تقديم مسؤولي الأمم المتحدة الإقرارات المالية، وتعزيز حماية من يكشفون النقاب عن الأخطاء المرتكبة داخل المنظمة.
  • d) begrüßen wir die Anstrengungen, die der Generalsekretär unternimmt, um ethisches Verhalten, eine umfangreichere Offenlegung der Vermögensverhältnisse von Amtsträgern der Vereinten Nationen sowie einen umfassenderen Schutz für diejenigen zu gewährleisten, die Fehlverhalten innerhalb der Organisation aufdecken.
    (د) ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى كفالة التحلي بالسلوك الأخلاقي وتوسيع نطاق الكشف عن الأوضاع المالية لمسؤولي الأمم المتحدة، وتعزيز حماية من يكشفون النقاب عن الأخطاء المرتكبة داخل المنظمة.
  • Wenn mehr Länder diesen Weg einschlagen, könnte sich dasals die Achillesferse der Nichtverbreitung erweisen.
    وإذا ما سلك هذا المسار المزيد من بلدان العالم فقد يكشف لناهذا عن نقطة ضعف خطيرة في نظام منع الانتشار.
  • Aber im Gegensatz zu den Behauptungen der Ökonomen verratendie Ölvorräte sehr wohl, dass die Entwicklung etwas mit Spekulationen zu tun hat.
    إلا أن المخزون من النفط يكشف عن ضلوع المضاربين في الأمر،على النقيض من مزاعم خبراء الاقتصاد.
  • Viele haben sich noch nicht darauf eingestellt, dass die Schwäche der hochentwickelten Volkswirtschaften den Raum fürexportgeleitetes Wachstum verringert, und viele haben Strukturreformen, die zur Förderung der Entwicklung und des Produktivitätswachstums im privaten Sektor erforderlich sind,verzögert und sich ein Modell des Staatskapitalismus zu Eigengemacht, dessen Grenzen schon bald deutlich werdendürften.
    فالعديد منها لم توفق أوضاعها المالية بعد أن تسبب ضعفالاقتصادات المتقدمة في تقليص الحيز المتاح لها للنمو اعتماداً علىالتصدير؛ كما عملت على تأخير الإصلاحات البنيوية المطلوبة لتعزيزتنمية القطاع الخاص ونمو الإنتاجية، في حين تبنت نموذج رأسماليةالدولة الذي من المنتظر أن يكشف قريباً عن حدوده.
  • Die Art, wie die Fed die Großbanken verteidigt – dass esnämlich für Kreditnehmer wichtig sei, ihre Risiken absichern zukönnen – enthüllt das ganze Ausmaß ihrer Vereinnahmung.
    إن دفاع مجلس الاحتياطي الفيدرالي عن البنوك الضخمة ـ وهو أمربالغ الأهمية بالنسبة للمقترضين حتى يتمكنوا من تغطية عامل المجازفة ـيكشف عن مدى تحوله إلى أسير.
  • WASHINGTON, DC – Die Entscheidung des ehemaligen iranischen Präsidenten Mohammad Chatami, nicht für das Amt des Präsidenten zukandidieren, zeigt, wie verworren die iranische Präsidentschaftspolitik derzeit ist.
    واشنطن ـ إن القرار الذي اتخذه الرئيس الإيراني السابق محمدخاتمي بعدم الترشح لمنصب الرئاسة من جديد يكشف عن مدى التشوش الذيبلغته السياسة الرئاسية الإيرانية الآن.
  • Der „ Bradley- Effekt“ beruht darauf, dass weiße Wähler den Meinungsforschern ihre Vorurteile nicht zeigen.
    تتلخص الفكرة وراء "مفعول برادلي" في أن الناخبين من ذويالبشرة البيضاء لا يكشفون عن تحيزهم للقائمين على إجراء استطلاعاتالرأي.
  • Der Slogan „ Krieg um die Herzen und Verstand der Muslime“ist ein grotesker und doch sehr vielsagender Versuch, beide Instrumente zu verbinden.
    الحقيقة أن شعار "الحرب من أجل عقول وقلوب المسلمين" يتسمبقدر كبير من الغرابة، إلا أنه يكشف عن محاولة للربط بين هاتينالمجموعتين من الأدوات.
  • Im Gegenteil, sie zeigt die tief greifende wirtschaftlicheund soziale Bedeutung von Unternehmensfusionen dieser Art.
    والسبب وراء ذلك أن الاختيار الذي استقر عليه حملة أسهم شركةآرسيلور بعيد كل البعد عن كونه استثناءً؛ بل إنه على العكس من ذلك،يكشف لنا المغزى الاقتصادي والاجتماعي العميق لهذا النوع من الاستيلاءالتجاري على الشركات.